下载APP
【单选题】
《吉檀迦利》的译者是:()
A.
鲁迅
B.
冰心
C.
胡适
D.
题目标签:
译者
吉檀迦
举报
相关题库:
东方文学史题库
参考答案:
参考解析:
刷刷题刷刷变学霸
举一反三
【单选题】屠格涅夫散文诗《门槛》的译者是______。
A.
徐志摩
B.
巴金
C.
茅盾
D.
冰心
查看完整题目与答案
【简答题】(5) 全球传播文本互译要求译者有很强的_( ),能够跨越语言文化的鸿沟,透彻理解,准确传达,站在中国立场,以____________表达方式去宣传我国的客观实际。
查看完整题目与答案
【单选题】《吉檀迦利》原本是用( )写成的。
A.
孟加拉语
B.
印度语
C.
乌尔都语
D.
英语
查看完整题目与答案
【单选题】下列不属于职业译者素养的是
A.
双语或多语转换能力
B.
CAT工具运用能力
C.
文学作品赏析和创作能力
D.
翻译理论、翻译标准、翻译史、翻译市场等知识
查看完整题目与答案
【单选题】1920年8月,《共产党宣言》的中文全译本公开出版,其翻译者是( )李大钊
A.
陈望道
B.
李达
C.
陈独秀
查看完整题目与答案
【单选题】郝景芳的《北京折叠》的英文译者是:( )。
A.
姜峯楠
B.
刘宇昆
C.
董仁威
D.
吴岩
查看完整题目与答案
【单选题】屠格涅夫散文诗《门槛》的译者是()。
A.
巴金
B.
徐志摩
C.
茅盾
D.
冰心
查看完整题目与答案
【单选题】《吉檀迦利》的作者是
A.
歌德
B.
拜伦
C.
济慈
D.
泰戈尔
查看完整题目与答案
【单选题】A.应随原文意思灵活选择翻译方法 B.忠实于原文思想是翻译的最高境界 C.人为划分直译、意译本无必要 D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
A.
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各持己见,依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同,所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
B.
这段文字中,作者认为()。
查看完整题目与答案
【单选题】《艺术哲学》的译者是我国著名翻译家().
A.
傅聪
B.
傅雷
C.
柯灵
D.
杨绛
查看完整题目与答案