logo - 刷刷题
下载APP
【简答题】

Translate the following passage into Chinese.(上海对外贸易学院2006研,考试科目:翻译与写作)I left the woods for as good a reason as I went there. Perhaps it seemed to me that I had several more lives to live, and could not spare any more time for that one. It is remarkable how easily and insensibly we fall into a particular route, and make a beaten track for ourselves...The suce of the earth is soft and impressible by the feet of men: and so with the paths which the mind travels. How worn and dusty, then, must be the Highways of the world, how deep the ruts(车辙)of tradition and conformity! I did not wish to take a cabin passage, but rather to go before the mast(桅杆)and on the deck(甲板)of the world, for there I could best see the moonlight amid the mountains. I do not wish to go below now.I learned this, at least, by my experiment: that if one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours. He will put some things behind, will pass an invisible boundary: new, universal, and more liberal laws will begin to establish themselves around and within him: or the old laws be expanded, and interpreted in his favor in a more liberal sense, and he will live with the license of a higher order of beings. In proportion as he simplifies his life, the laws of the universe will appear less complex, and solitude will not be solitude, nor poverty poverty, nor weakness weakness. If you have built castles in the air, your work need not be lost: that is where they should be.

举报
参考答案:
参考解析:
.
刷刷题刷刷变学霸
举一反三

【单选题】普通横梁遇甲板纵桁的连接方式为( )。

A.
普通横梁间断,甲板纵桁连续
B.
普通横梁连续,甲板纵桁间断
C.
普通横梁开口让甲板纵桁穿过
D.
甲板纵桁开口让普通横梁穿过

【单选题】最具综合性的对外贸易的指标是( )。

A.
资本项目
B.
经常项目
C.
贸易收支
D.
单方面转移

【多选题】车辙的危害有( )。

A.
影响路面的平整度
B.
路表排水不畅
C.
降低了行车舒适性
D.
提高路面的抗滑能力

【多选题】对外贸易的作用有()。

A.
互通有无,调剂余缺
B.
节约社会劳动,增加生产总量
C.
可以阻止利润率的下降
D.
是发展对外关系的纽带和手段

【多选题】对外贸易产生的条件包括( )

A.
社会分工的深化
B.
商人的出现
C.
商品生产和交换的扩大
D.
生产力的发展
E.
国家的出现